Checklist: Light Post-Editing

Checklist: Light Post-Editing

Service
Checklist: Light Post-Editing
Checklist: Light Post-Editing

Information

Do you want to integrate post-editing into your translation process but are still unsure which strategy fits your processes best? Would light or full post-editing make the most sense for you? What steps are necessary and which are just "nice to have"? With this checklist, we want to support you in your decision and provide practical assistance. Light Post-Editing: • Purpose of the text: Communicating information, such as in technical data sheets, lists or tender documents for your team, where it is only important that the content is understood and where style is not relevant • Goal: Fast, cost-effective translation of information • Result: With light post-editing, your target text will be understandable and concise for the reader, the essential content will be understood and the same meaning will be conveyed as is communicated in the source text. The translation is correct in terms of content, but is not stylistically refined, i.e. the syntax does not correspond to the usual form and the grammar is not perfect throughout. How to ensure successful light post-editing: • Time saving: use as much of the MT output as possible • Ensure no information has been added or omitted • Edit offensive, inappropriate or culturally unacceptable content • Restructure incorrect or unclear sentences so that the translation is semantically correct • Follow basic spelling rules • Do not make corrections that are stylistic in nature • Do not restructure sentences only to improve the natural flow of the text
Language
GermanEnglish
Category
Localization and Translation
Type
Service
Exhibitor
tsd Technik-Sprachendienst GmbH
tsd Technik-Sprachendienst GmbHAlle Sprachen. Effizient. Termintreu. Als unabhängiger Sprachdienstleister sind wir seit über 40 Jahren erfolgreich am Markt tätig.  Wir bieten - rund um das Thema multilinguale Inhalte ganzheitliche Services und exzellente Beratung.  Darunter verstehen wir - unsere Kernkompetenzen Übersetzung, Lektorat, Terminologie, aber auch maßgeschneiderte MT-Lösungen, Transcreation oder die Betreuung von Language-Consulting-Projekten.  Wir sind - ein starkes internes Team aus Projektmanagern, Übersetzern, Lektoren, IT-Spezialisten u.v.m.  Wir setzen uns - weltweit für unsere Kunden ein und machen selbst anspruchsvolle Projekte möglich.  Wir sind auch - unser weitreichendes Netzwerk aus externen, tsd-geprüften Experten. Unser Credo - Enger Kundenkontakt und maßgeschneiderte, effiziente Prozesse. Unser Versprechen: „Wir kümmern uns“. Wir freuen uns - darauf, Sie kennen zu lernen! ************************************************************** Any language – efficient, reliable and right on schedule. As an independent language service provider, we have been a successful player in the market for more than 40 years. We offer - holistic services and excellent consultancy on all aspects of multilingual content. By this, we mean – not just our core competences of translation, editing, terminology, but also delivering tailored MT solutions, transcreation or language consulting projects. We are - a strong in-house team of project managers, translators, editors, IT specialists and much more. We are - committed to our customers worldwide, and make even the most challenging projects possible. We are also - our extensive pool of external, tsd-certified experts. Our credo - close customer contact and customised, efficient processes. Our promise: "We’ll take care of it!" We look - forward to meeting you!

Join the event!