Fachübersetzungen mit Machine Translation

Fachübersetzungen mit Machine Translation

Service
Fachübersetzungen mit Machine Translation
Fachübersetzungen mit Machine Translation
Fachübersetzungen mit Machine Translation

Information

"Lohnt sich maschinelle Übersetzung für Ihre Texte? Unser neu entwickelter MT‑FAKTOR® ermittelt, welche Unternehmenstexte von den Vorteilen von maschineller Übersetzung und Post-Editing profitieren." Immer mehr Übersetzungen in immer kürzerer Zeit: Das ist die aktuelle Herausforderung. Ist hier MT (machine translation, maschinelle Übersetzung) die Lösung aller Probleme? Genaues Hinsehen ist gefragt: Nicht alle Texte und nicht alle Sprachen eignen sich für MT. Das kann zum einen technische Gründe haben, weil es etwa die geforderte Sprachkombination noch nicht gibt. Zum anderen kann es formale Gründe geben, weil vielleicht die Textstruktur die Erkennung von Sinneinheiten nicht ermöglicht. Auch können es idiomatischen Gründe sein, wenn die Maschine unter Umständen Redewendungen nicht kennt. Und dann kommt es natürlich immer darauf an, welche Erwartungen Sie an die Übersetzung haben. Sie möchten wissen, was in einer hundertseitigen Ausschreibung steht und das am besten schon gestern? Oder möchten Sie langfristig Übersetzungskosten und -zeiten verringern, ohne dabei auf in der Vergangenheit übersetzte Texte zu verzichten? Vielleicht haben Sie auch Dokumente, die publiziert werden und bei denen die Qualität höchste Priorität hat. itl bietet deshalb einen an Ihre Voraussetzungen angepassten Prozess an. Ihr Ansprechpartner zum Thema maschinelle Übersetzung Deutschland: Carina Mayr Leitung Übersetzung +49 89 892623-240 carina.mayr@itl.eu Österreich und Schweiz: Svetlana Balogh-Matthies Leitung Übersetzung +43 1 4020523-270 svetlana.balogh@itl.at
Language
GermanEnglish
Category
Localization and Translation
Type
Service
Exhibitor
itl Institut für technische Literatur AG
itl AGSeit der Gründung im Jahr 1982 sehen wir uns als innovativer und verlässlicher Partner für unsere Kunden. Diese Vision haben wir in den letzten 38 Jahren gelebt und an die jeweils aktuellen Technologien und Prozesse angepasst. Heute verbinden wir diese Tradition mit dem Start-up-Spirit der Software-Development-Szene, ohne unsere DNA aus den Augen zu verlieren. Die Anforderungen aus der Industrie heißen heute Time-to-Market, Continuous Delivery oder Smart Information. Unsere Antworten darauf sind bildorientierte Dokumentationskonzepte, die effektive Nutzung von Maschineller Übersetzung, die Entwicklung von automatisierten Schnittstellen zwischen Kunde und Dienstleister und unsere Language Management Plattform [i]-match – um nur einige zu nennen. Alle Neuerungen und Entwicklungen spiegeln sich auch in unseren klassischen Dienstleistungen wider – der Erstellung und Übersetzung von Technischer Dokumentation und unserem Beratungs- und Seminarangebot. Since the foundation in 1982 we see ourselves as an innovative and reliable partner for our customers. We have lived this vision over the last 38 years and have adapted it to the latest technologies and processes. Today we combine this tradition with the start-up spirit of the software development scene without losing sight of our DNA. The requirements from the industry today are Time to Market, Continuous Delivery or Smart Information. Our response to these demands are image-oriented documentation concepts, the effective use of machine translation, the development of automated interfaces between customer and service provider or our Language Management platform[i]-match - to name just a few. This know-how is naturally also reflected in our classic services - the creation and translation of technical documentation and in our consulting and seminar offerings.

Join the event!